哈哈哈,这么黑老皮啊,不过说中译英译,我也看不出哪个更好


所有跟贴 加跟贴 洞庭湖

送交者: 杜碗橱 于 July 27, 2017 at 09:09:46:

回答: 有点班门弄斧了。 由 酱紫 于 July 27, 2017 at 04:06:04:

首先是不懂西班牙语, 然后是我对英语作为文学语言的敏感度也不行。

比如尤瑟纳尔,中译本给我的惊奇感还多一点,因为类似的中文表达不多见,但翻译成英语,泯然了,也许你和老皮能嚼出英语的特殊味道。

比如村上叔,米总说大多数是看英译,我除了那本谈跑步的,只看林少华,赖明珠都没看过。据说是英译本更“信”,但读日语的英译总觉得怪怪的,因为日文和中文,总比和英文更近一点吧。但村上又是特别西化的日本人,皮女都读得津津。所以也不好说。

阿福看小说看智慧看逻辑,我看语言更多,得筌忘鱼,舍本求末,良有以也。。。



所有跟贴:


加跟贴 删除上传文件

笔名:            密码:     注册笔名

标题:

内容(可有可无):
BBCode使用说明

                               

网页链接(可选):
地址:
名称:

多媒体文件链接(可选):
文件1: 图象 音乐 视频 其他
文件2: 图象 音乐 视频 其他
文件3: 图象 音乐 视频 其他
文件4: 图象 音乐 视频 其他
文件5: 图象 音乐 视频 其他

多媒体文件上传(可选):
文件1: 图象 音乐 视频 其他
文件2: 图象 音乐 视频 其他
文件3: 图象 音乐 视频 其他
文件4: 图象 音乐 视频 其他
文件5: 图象 音乐 视频 其他

                               


所有跟贴 加跟贴 洞庭湖